Herr und Frau Normalvebraucher in verschiedenen Sprachen

Henk Wolf, 12.5.2022 Auf Deutsch kann man Otto Normalverbraucher formal oder höflich “Herr Normalverbraucher” nennen. Seine Gattin wäre dann “Frau Normalverbraucher”. So würde man diese Menschen in einem formalen Brief ansprechen. Niederländisch hat das gleiche Muster: “Meneer Normalverbraucher” ist der Gatte von “mevrouw Normalverbraucher”. Englisch, Französisch und viele anderen Sprachen schließen sich diesem Muster an. Westfriesisch macht es etwas komplizierter. […]

Weiterlesen

“Müde” auf Saterfriesisch

Henk Wolf, 10.5.2022 Die saterfriesischen Mundarten weisen keine besonders großen Unterschiede auf, weitaus die meisten Unterschiede beziehen sich auf die Aussprache: bale/balle (sprechen), Week/Wiek (Woche),  wäide/widde (werden) und so weiter. In wenigen Fällen geht es weiter und haben die Dörfer wirklich verschiedene Wörter. Das Beispiel, das mir am öftesten genannt wurde, betrifft die Wörter für ‘müde’. Oder wie es ein […]

Weiterlesen

Friesisch hat mehr Verbformen erhalten als Deutsch und Englisch

Henk Wolf, 10.5.2022 Um das Jahr 200 gab es die Sprachen Hochdeutsch, Niederdeutsch, Niederländisch, Englisch und Friesisch noch nicht. Diese sind erst später aus der damaligen Sprache Westgermanisch enstanden. Dass die heutigen Sprachen eine gemeinsame Stammessprache haben, kann man heutzutage noch gut hören: Wörter wie ‘Mann’, ‘Haus’ und ‘acht’ kommen mit geringfügigen Unterschieden in all diesen modernen Sprachen vor. Das […]

Weiterlesen

Oarighaid foar aktieve Liede fon dän Seelter Buund

Die Seelter Buund hiede Fräindai 6. Moai sien Jierfergoaderenge. Die litje Foarstand blift so as ‘r is. Ferskiedene Liede, do sik al loang foar dän Buund iensätte, kregen een Oarighaid as Tonk foar hiere Oarbaid. Fritz Janßen, die al 25 Jier (Foarstands)Oarbaid moaket, kreech ‘n Urkunde. Foar Kurt Niemeyer, die dän Buund al 25 Jier in ‘n Fräiske Räid fertradt, […]

Weiterlesen

Ein Sprachinstitut

Henk Wolf, 5.5.2022 Am 30. Juni war Stephan Weil, der Ministerpräsident von Niedersachsen im Saterland. Unsere Gemeinde war eine Station in seiner Sommertour. Herr Weil hat das saterländische Kulturdorf Scharrel besucht, wo ihm nicht nur die saterländische Tracht und die Mühle gezeigt wurden, sondern auch die saterländische Sprache. Diese bildete sogar eines der wichtigsten Elemente seines Besuchs. “Hatelk wäilkemen!” (Herzlich […]

Weiterlesen

Tagebuch

Henk Wolf, 4.5.2022 Auf Facebook wurde neulich gefragt, was man auf Saterfriesisch für ‘Tagebuch’ sagt. Die Saterländer, die reagierten, waren sich auch nicht so sicher. Einige hatten in den Wörterbüchern nachgeschaut, aber die halfen ihnen nicht weiter. Auf Grund des eigenen Sprachgefühls – für Muttersprachler immer der beste Grund, den es gibt – stellte jemand vorsichtig ‘Degebouk’ vor, er zweifelte […]

Weiterlesen

Spreekure in Strukelje gungt inne Häärst färe

Die Seelterskbeapdraagde Henk Wolf hoaldt foareerst mäd sien Spreekuren in Strukelje ap. Hie hiede deer do fergene träi Mounde moundeges foaremiddeges altied n Stamdisk, uum mäd Strukeljer uur Toal, Kultuur un Geskichte tou balen. Do Spreekuren häbe n Masse broacht: intwiske rakt et n Truppe Stamgaaste, do oafter deer wieren, un deer wieren uk oafte Ljudene, do eenfach so foarbie […]

Weiterlesen

Jungfräiske Mäinskup erforscht Sichtbarkeit des Saterfriesischen im Straßenbild

Soll eine Sprache überleben, so muß sie gelernt werden. Und sollen es Menschen geben, die sie lernen wolle, so müssen sie wissen, dass es die Sprache gibt und dass sie tatsächlich Verwendung findet. Die “Jungfräiske Mäinskup” hat als Ziel, die angestammten Sprachen der friesischen Regionen (Westfriesisch, Ostfriesisch Platt und Saterfriesisch) zu fördern und ihr Vertreter Wolter Jetten war heute mit […]

Weiterlesen

Nie im Leben

Henk Wolf, 2.5.2022 Das Wort nie bedeutete bis vor ein paar hundert Jahren ‘bisher nicht’. Es kam nicht nur im Deutschen vor, sondern auch in den verwandten westgermanischen Sprachen, wie Niederländisch und Friesisch. Ein solches Wort ist natürlich sehr unpraktisch und die deutschsprachigen Menschen haben die Bedeutung angepasst, damit es eine breitere Bedeutung erhielt: ‘bisher nicht, jetzt nicht,  künftig nicht […]

Weiterlesen
1 2 3